Òkè Ìtasẹ̀
AÑO 2025/2026 DE OKE-ITASE, ILE-IFE, ESTADO DE OSUN, NIGERIA.
OTURUPON MEJI TAMBIÉN CONOCIDO COMO OLOGBON MEJI
¡¡¡Eriwo Ya!!!
En nombre de Olodumare, Orunmila y todos los Orisa, saludamos a todos en todo el mundo.
También extendemos los saludos de Su Eminencia Owolabi Awodotun Aworeni, el
Araba/Olu-Isese Agbaye (el Presidente Permanente del Consejo de Araba/Oluwo, el Pilar del
Consejo Internacional para la Religión Ifa (ICIR)) a todos ustedes en esta temporada del
Festival Mundial Ifa. Con los esfuerzos combinados de la Junta de Ética y las Escrituras y el
Consejo de Ancianos del ICIR, por la presente presentamos versículos de la Ifa del año
recitados con inspiración por los sacerdotes en la alfombra en las primeras horas del domingo 8
de junio de 2025, que es el primer día del año en el Sistema del Calendario Ifa. El Odu Ifa que
salió para este año es OTURUPONMEJI (OTURUPON a la derecha y OTURUPON a la
izquierda) también conocido como OLOGBONMEJI. El Odu vino con Ire Aiku (Longevidad) y
para lograr esto, se recomienda ebo. Los sacerdotes Ifa de Nigeria, República de Benín,
República de Togo, Brasil, Trinidad y Tobago, México, Estados Unidos de América, Venezuela,
Cuba, Argentina, Panamá, Gran Bretaña, Suiza, Alemania, Ghana, Suecia, Italia y Francia
hicieron sus contribuciones. Los versos de Oturuponmeji recitados con sus narrativas son los
siguientes:
1. Prosperidad
I.
El apacuamiento de Ori e Ifa es muy importante para los devotos a lo largo de este año. Ifa dice
que la gente debe llamar a su Ori para que las bendiciones y llamar a Ifa para que ayude a
apelar a su Ori. Es necesario señalar que, si bien Ifa puede atraer a Ori, recibir bendiciones
depende del Ori de uno. Ifa dice que las personas que están apaciguando su Ori regularmente
recibirán múltiples bendiciones. Ebo debe estar hecho con 2 ratas, 2 peces, 2 gallinas, miel,
ginebra, 2 palomas y nueces de kola. Después del ebo, Ifa y Ori serán apaciciados. Sobre esto,
Ifa dice:
Ologbon kan o ta koko omi seti aso
Omoran o moye erupe ile
Arinnaka o rinna debi ona gbe pekun
Gungigungi kan o gungi koja ewe
Díá fún Orunmila
Baba n lo sode orun
Baba n lo ree gbe apo ori wale aye
Bi eniyan ba la la la, to ba laje meji loojo
Wọn ni Ifa rere lo bi oluware
Ifa ko; Ori ni
Ori lo n se eyiun, Ifa ko
Bi eniyan ba la la la, to ba laya meji loojo
Wọn ni Ifa rere lo bi oluware
Ifa ko; Ori ni
Ori lo n se eyiun, Ifa ko
Bi eniyan ba la la la, to ba bimo meji loojo
Wọn ni Ifa rere lo bi oluware
Ifa ko; Ori ni
Ori lo n se eyiun, Ifa ko
Bi eniyan ba la la la, to ba nire meji loojo
Wọn ni Ifa rere lo bi oluware
Ifa ko; Ori ni
Ori lo n se eyiun, Ifa ko
Traducción
Ninguna persona sabia tiene la habilidad de atar agua con un paño
Ninguna persona con conocimientos puede saber el número de granos de arena en el suelo
Ningún viajero puede llegar a donde termina el camino
Ningún trepador de árboles puede ir más allá de las hojas
Reparto Ifa para Orunmila
Iba al reino celestial
Iba a traer la doctrina de Ori
Si uno es bendecido con dos fuentes de ingresos en un día
La gente dirá que tiene un buen Ifa
No es Ifa; es Ori
Es Ori quien hace eso, no es Ifa
Si uno es bendecido con dos esposas en un día
La gente dirá que tiene un buen Ifa
No es Ifa; es Ori
Es Ori quien hace eso, no es Ifa
Si uno es bendecido con dos hijos en un día
La gente dirá que tiene un buen Ifa
No es Ifa; es Ori
Es Ori quien hace eso, no es Ifa
Si uno es bendecido con dos fortunas en un día
La gente dirá que tiene un buen Ifa
No es Ifa; es Ori
Es Ori quien hace eso, no es Ifa
Ii.
Ifa dice que la gente debe apaciguar sus piernas para que las piernas siempre las dirijan al
lugar correcto. Ebo es necesario para guiar contra cualquier tipo de problema con las piernas.
Estos problemas con las piernas van desde; experimentar un retraso para llegar al lugar de la
fortuna, dejar el lugar antes de que llegue la fortuna y experimentar un accidente. Ebo debe
estar hecho con 4 palomas, miel, ginebra, nueces de cola y dinero. Después del ebo, cada pie
se apacizará con una paloma y una nuez de kola. Sobre esto, Ifa dice:
Opebe awo ese
A difa fun ese
To n torun bo waye
Enikan kii gbimoran ko yo tese sile
Traducción
Opebe, el Awo de la pierna
Lanza Ifa para la pierna al venir del cielo a la tierra
Aquí viene Opebe, el Awo de la pierna
Nadie puede ejecutar ningún plan sin la pierna
Iii.
Es muy necesario señalar que necesitamos el apoyo de las personas para lograr la grandeza.
Deberíamos buscar el favor de la gente. Es necesario mantener una buena relación con
nuestros semejantes. Ifa dice que las fortunas que estamos buscando son con nuestros
semejantes. Debemos ser amigables con las personas para que nos liberen las bendiciones y
favores dentro de su capacidad. Ebo debe estar hecho con 4 palomas, miel, ginebra, nueces de
kola, dinero y aceite de palma. Sobre esto, Ifa dice:
Ologbon ni o ta koko omi seti aso
Omoran o moye eepe ile
Arinnaka ni o rin debi ile gbe pekun
Gungigungi o gungi ko re koja ewe
Díá fún orunmila
Baba n sawo relu Aanu
Aje lo wu mi o
¡Eyin eniyan! ¡Y saanu mi! ¡Eyin eniyan!
Aya lo wu mi o
¡Eyin eniyan! ¡Y saanu mi! ¡Eyin eniyan!
Omo lo wu mi o
¡Eyin eniyan! ¡Y saanu mi! ¡Eyin eniyan!
Ire gbogbo lo wu mi o
¡Eyin eniyan! ¡Y saanu mi! ¡Eyin eniyan!
Ero Ipo tofa, ire gbogbo way a de tuturu
Traducción
Ninguna persona sabia tiene la habilidad de atar agua con un paño
Ninguna persona con conocimientos puede saber el número de granos de arena en el suelo
Ningún viajero puede llegar a donde termina el camino
Ningún trepador de árboles puede ir más allá de las hojas
Reparto Ifa para Orunmila
Cuando iba a la ciudad de Aanu (Favor)
Es dinero lo que necesito
¡Compañeros seres humanos! ¡Por favor, ten compasión por mí! ¡Compañeros seres humanos!
Es la esposa a la que necesito
¡Compañeros seres humanos! ¡Por favor, ten compasión por mí! ¡Compañeros seres humanos!
Necesito a los niños
¡Compañeros seres humanos! ¡Por favor, ten compasión por mí! ¡Compañeros seres humanos!
Es todo lo que necesito fortunas
¡Compañeros seres humanos! ¡Por favor, ten compasión por mí! ¡Compañeros seres humanos!
En poco tiempo, todas las fortunas vienen en abundancia
Iv.
Ifa dice que la gente debería apreciar a sus benefactores. Los niños espirituales deben
abstenerse de abandonar a sus padres y madres espirituales. Ifa dice que muchas personas
están experimentando dificultades porque se han olvidado de sus benefactores. Las personas
deben volver sobre sus pasos y volver a la casa donde fueron iniciadas. Además, las personas
que tienen éxito deben recordar a los sacerdotes que estaban allí para ellos cuando estaban
luchando. Ifa también dice que cada hogar, santuario o templos debería invitar a sus antiguos
sacerdotes que no han estado viendo en los programas de dicho hogar, santuarios o templos.
Ifa dice que en algunos hogares, santuarios o templos donde no están registrando el éxito,
deben saber que alguien que fue muy ingenioso con ellos ha sido olvidado. Existe la necesidad
de la presencia de tal persona en sus actividades para el éxito. Además, las personas que son
aconsejadas para las iniciaciones de Ifa deberían ver este año como el mejor momento. Sobre
esto, Ifa dice:
Alapandede lo fo soke
Ko kan omi
Ko kan oke
Díá fún Okitibaba
Ti i se omoye Olu-Igbo
Okitibaba iwo lo lare o
Awa te eyi tan o
Ka tun le te omiran
Okitibaba iwo lo lare
Traducción
El gorrión vuela
No toca el agua
No toca la colina
Reparto Ifa para Okitibaba
Un príncipe de Olu-Igbo
Okitibaba, tienes razón
Hemos terminado esta iniciación
Tengamos gracia para hacer otra iniciación
Okitibaba, tienes razón
V.
Ifa dice que cada persona debería apaciguar a Ifa con miel. Y a lo largo del año, siempre
debemos añadir miel a los artículos siempre que queramos apaciguar a Ifa. Esto es necesario
debido a los despreciadores que pueden querer desviarse y chantajearlos por envidia. Sobre
esto, Ifa dice:
Oturupon meji e ni ko ponmo rere
A difa fun Ganniganni
Ti yoo maa sowo ganniganni kale aye
Owo ti mo ni le n gan mi si o
¡Ganniganni!
Egan o pe koyin ma dun.
¡Ganniganni!
Traducción
Oturupon meji e ni ko ponmo rere
Reparto de Ifa para Ganniganni
¿Quién despreciará a la gente en el mundo?
Es el dinero que tengo que me estás despreciando
¡Oh, despreciador!
Tu disposición no impide que la miel sea dulce
¡Oh, despreciador!
2. LOGRO DE LOS OBJETIVOS
I.
Ifa dice que todo el mundo debería reconocer la imperfección por parte de los seres humanos.
Para que nuestros objetivos se logren, debemos admitir que no somos perfectos. La arrogancia
debería desaparecer. Las personas en la posición de autoridad deben dar un reconocimiento
adecuado a sus predecesores y consultar a este último cuando sea necesario. No olvidemos a
nuestros mentores y los visitemos para obtener el asesoramiento necesario. Nuestros
gobernantes tradicionales necesitan llamar a los gobernantes del pasado y darles la veneración
adecuada. Para registrar el éxito en nuestros esfuerzos, el homenaje a nuestros antepasados
es muy importante cada vez que tenemos en nuestras manos algo. Ifa dice que hay muchos
rituales que no pudimos conseguir correctamente de nuevo. Sin embargo, Ifa dice que dar
reverencia a los antepasados enderezará los rituales, ya sea que se realicen correctamente o
no. Existe la necesidad de apaciguar a Egungun, los antepasados con un carnero/cabra/polla,
ginebra, nueces de cola, dinero, pap y nueces de kola. Sobre esto, Ifa dice:
Pepe lawo ile
Otita lawo ale oja
Alapandede lo kole tan
Lo koju re si odoodoo
A difa fun Oyepolu
Omo Isoro nife
Baba re fi sile ku lenjelenje
Iya re fi sile ni rewerewe
Oyepolu ko mo dida owo
Oyepolu ko mo otite ale
Oyepolu ko mo okaara ebo ni hiha
Won wa ko ohun oro sile
O bu puru si ekun
O ni bi omi ni won koko ta sile oun o mo
Isoro orun, e wa bani toro yii so
O ni bi oti ni won koko ta sile oun o mo
Isoro orun, e wa bani toro yii se
Traducción
Pepe es el hogar ahora
Otita es el awo en el mercado
Cuando el gorrión hace su nido
Hace que no se enfrente ni horizontal ni vertical
Reparto Ifa para Oyepolu
Un hijo del sacerdote jefe de Ife
Su padre murió cuando él era un niño
Su madre murió cuando él era un niño
Oyepolu no había aprendido a lanzar Ifa
Oyepolu no había aprendido a imprimir el odu en la bandeja Ifa
Oyepolu no había aprendido a hacer ebo
Lo invitaron a hacer un apacimiento
Empezó a llorar
Dijo "si el agua se vierte primero", no lo sé
¡Oh, sacerdotes más allá! Ven y ayúdame a perfeccionar este ritual
Dijo "si la ginebra se vierte primero", no lo sé
¡Oh, sacerdotes más allá! Ven y ayúdame a perfeccionar este ritual
Ii.
Ifa dice que siempre debemos seguir los consejos. Algunas personas piensan que son sabias
cuando no lo son. La gente debe relacionarse con la gente sin arrogancia o verse a sí misma
como una isla de sabiduría. Ifa dice que no hacer caso a los consejos llevará al
arrepentimiento. Sobre esto, Ifa dice:
Ologbon kan o ta koko omi seti aso
Omoran o moye erupe ile
Arinnaka o rinna debi ona gbe pekun
Gungigungi kan o gungi koja ewe
Díá fún Alabahun Ajapa
To n ko gbogbo ogbon ile aye gun ori igi lo ree ko
Nje ogbon ti Ahun gbon
Eyin ni fi n to Igbin
Ogbon o tan laye
Ogbon ku leyin
Traducción
Ninguna persona sabia tiene la habilidad de atar agua con un paño
Ninguna persona con conocimientos puede saber el número de granos de arena en el suelo
Ningún viajero puede llegar a donde termina el camino
Ningún trepador de árboles puede ir más allá de las hojas
Si una revelación a Alabahun, la tortuga
Cuando reunió toda la sabiduría del mundo y quiso esconderlos en un árbol
Entonces, no importa el grado de sabiduría de Alabahun, la tortuga
Él no puede soportar la sabiduría de Igbin, el caracol
La sabiduría nunca se puede agotar
Siempre habrá más sabiduría para explorar
3. Victoria
I.
Abundan los enemigos. Ifa nos asegura que venceremos a los enemigos. Ebo es necesario
para esto. Con el ebo, los enemigos serán dominados. Ebo se hará con una cabra/3 pollas, una
rata grande, aceite de palma, dinero, ginebra, harina de maíz, jabón y hojas de Ifa, incluyendo
segunsete. Después del ebo, las hojas de Ifa se utilizarán para preparar jabón para que la
persona se bañe. Sobre esto, Ifa dice:
Bi oti ba kunna ni akunju a maa pani
Bi oogun ba po lapo ju a yani ni were
Bi a ba loba ni aniju iwin ni mo sinni
Díá fún Osanyin Baawe
Ti yoo segun ota re
Owo bewe segunsete tema
Ma se won logun
Maa sewon lote
Traducción
Cuando uno bebe demasiado alcohol, se intoxica
Si uno usa demasiados encantos, uno se vuelve loco
Si uno tiene demasiada autoridad, uno se vuelve irrazonablemente autorizado
Si un mensaje a Osanyin Baawe
¿Quién vencería a sus enemigos?
Aquí están las hojas de segunsete
Definitivamente ganaré la guerra
Seguramente superaré la conspiración
Ii.
Además, para superar a los enemigos del progreso, es necesario que apaciguemos a Ile, la
madre tierra representada por Orisa Edan. Los artículos de sacrificio incluyen 3 gallos, 3
gallinas, 3 caracoles, 3 palomas, ginebra, 3 nueces de kola, 3 kola amargo y 3 pimientos de
cocodrilo. Después del ebo, Edan será apaciado. Sobre esto, Ifa dice:
Ologbon kan o ta koko omi seti aso
Omoran o moye erupe ile
Arinnaka o rinna debi ona gbe pekun
Gungigungi kan o gungi koja ewe
A difa fun Orunmila, Opitan
Baba n be laarin ota
Ebo ni won ni o se
O sigbebo nibe o rubo
Okunrin nib a n ba wa sota
Ile pe e, ile pe y rere
Obirin nib a n ba wa sota
Ile pe e, ile pe y rere
Gbogbo eni ti ba n ba wa sota
Ile pe e, ile pe y rere
Traducción
Ninguna persona sabia tiene la habilidad de atar agua con un paño
Ninguna persona con conocimientos puede saber el número de granos de arena en el suelo
Ningún viajero puede llegar a donde termina el camino
Ningún trepador de árboles puede ir más allá de las hojas
Si un mensaje a Orunmila, el historiador
Cuando estaba entre enemigos
Se le pidió que hiciera ebo
Cumplió
Si es un hombre el que está en guerra contra nosotros
Ile, la madre tierra, debería tragarlo
Si es una mujer la que está en guerra contra nosotros
Ile, la madre tierra, debería tragarlo
Cualquiera que esté en guerra contra nosotros
Ile, la madre tierra debería tragarse a la persona
4. PRESERVACIÓN DEL PATRIMONIO
I.
La gente debería llamar a la Orisa de sus antepasados y las personas a las que se les dice que
se inicien en Ifa no deberían retrasarlo este año. Ifa dice que habrá muchas bendiciones para
los iniciados de Ifa. Todo el mundo debe apaciguar a su Ifa con una cabra. Sobre esto, Ifa dice:
Olunraga
Olunrege
Yeye agbe lo laro
Sí, aluko lo perdió
A difa fun Kuegbe, omo Morere nife o
Morere, Ifa ni oo gbe Kuegbe fun mi
Traducción
Olunraga
Olunrege
La madre de Agbe, el pájaro touraco azul, hace tinte
La madre de Aluko, el pájaro touraco rosa, hace camwood
Ejecte a Ifa para Kuegbe, el hijo de Morere en Ife
Morere, es Ifa quien bendecirá a Kuegbe por nosotros
Ii.
Ifa dice que la gente debería dejar de sincronizar a Ifa con prácticas alienígenas. La gente
debería dejar de inclinarse ante los dioses de los extraños y permanecer dentro de la
espiritualidad de la raza Oduduwa. Ifa dice que muchos no están teniendo tranquilidad, y están
experimentando calamidad tras calamidad porque han abandonado su herencia. Las personas
que están en religiones extranjeras deben volver a la fe indígena Oduduwa para la comodidad
de la vida y la paz mental. Sobre esto, Ifa dice:
Oku ku oku di eegun
Okunrun gidigba lo ti ba ohun irahun wole lo
Díá fún Aweremegun
Ti wọn bi loroloro
Ti wọn bi lopalopa
To se tan to loun o bo Egungun baba oun mo
To se tan to loun o bo Orisa baba oun mo
Aweremegun, ojo ti o ba fori bale fun baba onibaba logun mu e
Traducción
Cuando uno muere, se convierte en un antepasado
Okunrun gidigba lo ti ba ohun irahun wole lo
Si un mensaje a Aweremegun
¿Quién nació en una familia donde la práctica indígena es prominente?
¿Quién nació en una familia donde la práctica de Orisa es prominente?
Que más tarde se volvió contra sus antepasados
Que más tarde se volvió contra su Orisa ancestral
Aweremegun, el día que te inclinas ante el antepasado de otra persona, estás condenado
Iii.
Es necesario dar el debido respeto a los Babalawo en la comunidad sin importar la edad.
Orunmila dice que cada Babalawo es un representante de él, y la gente debería dar el honor
que le daría a Orunmila a cada Babalawo. Además, Ifa dice que todos los Babalawo deben
respetar su posición y desempeñar el papel paternal que se espera que desempeñen en la
comunidad. Oturuponmeji también aconseja que los hombres deban ser responsables y cuidar
bien de sus hijos. Esto es necesario para que tengan hijos responsables para sobrevivirles. Ifa
aconseja que los hombres que tienen hijos fuera no deben permitir que los niños sufran
negligencia o dejar solo a las madres para soportar las cargas de cuidar a los niños. Sobre
esto, Ifa dice:
Ologbon kan o ta koko omi seti aso
Omoran o moye erupe ile
Arinnaka o rinna debi ona gbe pekun
Díá fún Orunmila
Yoo bimo yoo tan gbogbo ganó ni baba
Eni e ri e pe ni baba
Orunmila rele Olokun ko de
Eni e ri e pe ni baba
Ninguna persona sabia tiene la habilidad de atar agua con un paño
Ninguna persona con conocimientos puede saber el número de granos de arena en el suelo
Ningún viajero puede llegar a donde termina el camino
Ningún trepador de árboles puede ir más allá de las hojas
Si una revelación a Orunmila
Cuando daría a luz a niños y los llamaría a todos Baba, Padre
A quien sea que veas, puedes llamar a Baba
Orunmila se ha ido a la morada de Olokun sin volver
Quienquiera que veas puede ser llamado Baba
Iv.
Ifa dice que los devotos de Ifa tienen dos grandes enemigos. Los enemigos están tratando de
destruirlos. Sin embargo, Ifa ha prometido que no importa el grado de amenaza, los devotos de
Ifa nunca pueden ser dominados por los enemigos. Ifa dice que los devotos de Ifa pronto serán
felicitados. Ebo se hará con 2 cabras/gallas, aceite de palma, dinero, nueces de cola y aceite
de palma. Sobre esto, Ifa dice:
Ajalu yekeyekeyeke
A Difa Fun Epon
Lojo to n be laarin ota
Itan otun, ota epon ni
Itan osi, ota epon ni
Eyin o mo pe ewu lo n wu epon
Epon kii fo
Traducción
Ajalu yekeyekeyeke
Consultó Ifa para Epon, el escroto
Cuando estaba entre enemigos
El muslo derecho es un enemigo de Epon
El muslo izquierdo es un enemigo de Epon
¿No sabes que Epon siempre se encuentra con el peligro?
Epon, el escroto no puede estallar
5. PROTECCIÓN Y SEGURIDAD DE VIDAS
I.
Ifa dice que la gente necesita hacer ebo para escapar de los peligros. Además, existe la
necesidad de hacer ebo para que las personas que están en cautiverio escapen o sean
rescatadas. Ebo se va a hacer con una cabra/polla, una rata grande, aceite de palma, pap
sólido, dinero, ginebra y nueces de kola. Sobre esto, Ifa dice:
Kudukudukudu awo Meji-Jolo
Díá fún Meji-jolo a n torun bo waye
Ebo ni won ni ko se
O gbebo nibe o rubo
Ewu ni wu epon
Epon kii fo
E ba mi ki epon pe o ku ewu
Traducción
Kudukudukudu el sacerdote Meji-Jolo
Echa Ifa para Meji-Jolo, el escroto, al venir a la tierra
Se pidió que hiciera ebo
Cumplió
Epon siempre se encuentra con peligro
Epon no puede explotar
Saludemos a Epon y felicitémoslo
Ii.
Ologbonmeji está advirtiendo a la gente que esté atenta. No deberíamos confiar en la gente.
Las personas poderosas deberían abstenerse de torturar o matar a los impotentes. Ifa dice que
los asesinos ocultos serán expuestos y la gente escapará del asesinato. Es necesario hacer
ebo con 3 pollas, un palo largo, agujas y un martillo. La historia es sobre Ekun, el Leopardo,
que estaba planeando matar a Ifadeere. El Leopardo fingió que había muerto e invitaron a
Ifadeere a venir y hacer los ritos funerarios. Ifadeere fue a la adivinación y le dijeron que tuviera
cuidado. Ifadeere llegó allí e hizo lo que el Babalawo le dijo. Es por eso que escapó de la
trampa tendida por el Leopardo. Después del ebo, Ogun será apaciguado. Sobre esto, Ifa dice:
Ologbon ni soro ologbon
Amokisi ni soro ekun
Ijalakesi mo ki e
Ijalakesi mo je e
Mo je o ye
Mo je o gbo
A Difa Fun Ekun
A bu fún Ifadeere
Gidi mo kan
Jaarajaara
¿Ekun kin lo wa sun?
¡A Jaarajaara!
¿Aawe ta lo wa gba?
¡A Jaarajaara!
¿Oro ta lo wa se?
¡A Jaarajaara!
Ekun Ekun ni mow a sun
¡A Jaarajaara!
Aawe Ekun ni mo wa gba
¡A Jaarajaara!
Oro Ekun mow a se
¡A Jaarajaara!
O ba wole o sunkun
Jaarajaara
O ba wole o gbaawe
¡A Jaarajaara!
O ba wole o saro
¡A Jaarajaara!
Ekun ibobo lo wa sun
Ibobo lo ya aso
Bo ibi oo ro
Keni tete dele
Kenia pajuba lawusa
¡A Jaarajaara!
Traducción
Los sabios hacen ritos funerarios de sus compañeros sabios
El guepardo hace ritos funerarios de los leopardos
Ijalakesi, te saludo
Ijalakesi, te respondo
Te respondo para sobrevivir
Te respondo para vivir mucho tiempo
Consultaron Ifá para Ekun, el Leopardo
Y también para Ifadeere
Llamé a la puerta
Jaarajaara
¿A quién has venido a llorar?
Jaarajaara
¿A quién has venido a llorar?
Jaarajaara
¿De quién es el rito funerario que has venido a realizar?
Año
He venido a llorar por Ekun, el Leopardo
¡A Jaarajaara!
He venido a llorar a Ekun, el Leopardo
¡A Jaarajaara!
He venido a realizar el rito fúnebre de Ekun, el leopardo
¡A Jaarajaara!
Entra a llorar
Jaarajaara
Entra a llorar
¡A Jaarajaara!
Entra para realizar el rito funerario
¡A Jaarajaara!
Es tu hermano, has venido a llorar
Tu hermano ha muerto
Entra para realizar el ritual
Para que vuelvas a casa a tiempo
Para que te vayas a casa a enfrentar tu propio trabajo agrícola
Jaarajaara
Iii.
Ifa nos advierte contra traicionar a nuestros hermanos. Cada traidor, traidor e individuo travieso
caerá en las trampas puestas por él mismo. Ifa dice que las personas malvadas que
constituyen un peligro serán expuestas en la comunidad. Sobre esto, Ifa dice:
Awa ara wa la oo soro ara wa
A difa fun Ifadeere
To n lo soro Ekun ninu igbo
O ku ni tabi ko ku o
E wo Ekun eran odale
Traducción
Amigos se lloran el uno al otro
Si una revelación a Ifadeere
Cuando vayas a hacer ritos funerarios de Ekun en el bosque
Si muere o no
Mira a Ekun, un animal travieso
Iv.
Ifa dice que las personas que tienen hijos de acogida necesitan hacer ebo. También tienen que
ser muy cuidadosos en sus tratos con los niños de acogida. Ifa advierte que las personas
deben buscar la guía divina antes de adoptar niños cuyos padres no son parientes de ellos
para evitar peleas. Ebo se hará con 3 pollas/una cabra, una rata grande, aceite de palma,
dinero y ginebra. Sobre esto, Ifa dice:
Oturuponmeji
Díá fún Pepe
Pepe n lo gba omo Aja to
Eniyan a gbebo nibe ko rubo
Traducción
Oturuponmeji
Reparto Ifa para Pepe
Cuando Pepe quería adoptar al hijo de Aja como hijo adoptivo
Quien haya escuchado el ebo prescrito debería cumplir
6. Economía
I.
Ifa dice que para el crecimiento económico de la tierra, la gente debería invertir más en la
agricultura. La agricultura producirá grandes ganancias. Las personas con otras profesiones
deberían considerar combinar la agricultura con sus profesiones. Ifa aconseja que la gente
debería considerar usar la porción de tierra en dieciséis, como dieciséis parcelas o acres, para
tener una buena cosecha y ganancias. Ebo debe estar hecho con 8 palomas, ginebra, miel,
dinero, aceite de palma, harina de maíz y nueces de kola. Sobre esto, Ifa dice:
Ma ki mi mo inu re ko dara
Adin re ko sunwon
Adeleeba losi awo
Ataamu losi ode
Arokoobodunde losi awon agbe
Díá fún Orunmila
Baba n lo ree dako ni perepere odo
Won ni ori ebe kerindinlogun ni yoo ti he ire wale
Awo n ree gbin eebu ojo
Kawo o la lo dará
Awo gbin owo loni
Awo gbin eebu ojo
Awo gbin owo o
Traducción
No me vuelvas a saludar, no tienes la mente limpia
Tu actitud es mala
No conocer a un Awo en casa hace que el awo sea pobre
Los objetivos perdidos hacen que un cazador sea miserable
La mala cosecha lleva a la quiebra a un agricultor
Si una revelación a Orunmila
Cuando iba a cultivar una granja junto al río
Le dijeron que se encontraría con fortunas en el decimosexto montón
Un sacerdote va a plantar tubérculos de ñame durante la temporada de lluvias
Obtener una buena cosecha debería ser el resultado
Awo, el sacerdote ha plantado dinero hoy
Awo, el sacerdote ha plantado tubérculo de ñame en la temporada de lluvias
Awo, el sacerdote ha plantado dinero
Ii.
Las personas que están en la agricultura y aquellos que están planeando pasar de otra
profesión a la agricultura deberían hacer ebo para tener una buena cosecha. Ifa dice que
deberían estar listos para emplear cualquier tecnología moderna disponible para una mejor
cosecha y producción. Sobre esto, Ifa dice:
Ogbon inu ologbon ni ologbon fi n jeun
Osiwere eniyan ni ko mo imoran ara re gba
A díá fún Orunmila
Baba fe lo mu ile budo
Ero Ipo tofa e wa bani ni wowo ire
Traducción
El medio de vida de la persona sabia es su sabiduría
Una persona estúpida no puede mantener su propia vida
Si una revelación a Orunmila
Cuando iba a tener un nuevo asentamiento
Todos y varios, ven a conocernos en medio de las fortunas
Iii.
Ifa dice que la gente debería aprender a asociarse con personas que tienen más conocimientos
que ellos. Y las personas que han dejado a personas brillantes deberían tratar de hacer
amistad con ellos de nuevo. Los líderes y los responsables políticos no deben dejar atrás a los
expertos en cada campo en el proceso de elaboración de políticas. Sobre esto, Ifa dice:
Ologbon kan o ta koko omi seti aso
Omoran o moye erupe ile
Arinnaka o rinna debi ona gbe pekun
Gungigungi kan o gungi koja ewe
A difa fun Irunwo Irunmole ojukotun
Un bu divertido Igba Irunmole ojukosi
Lojo ti won ni awon o ni ba Orunmila se mo
Traducción
Ninguna persona sabia tiene la habilidad de atar agua con un paño
Ninguna persona con conocimientos puede saber el número de granos de arena en el suelo
Ningún viajero puede llegar a donde termina el camino
Ningún trepador de árboles puede ir más allá de las hojas
Si una revelación a los cuatrocientos Imole en el lado derecho
Si una revelación también a los doscientos Imole en el lado izquierdo
Cuando dijeron que ya no se relacionarían con Orunmila
7. ASUNTOS MATRIMONIALES
Ifá dice que las parejas deberían ser serias en sus asuntos y tratos. La esposa no debe hacer
bromas con el marido cuando el marido sea serio. Además, Ifá dice que las esposas deben
mantenerse alejadas de jugar demasiado, incluso en casa y mucho menos con la gente afuera.
Esto se debe a que demasiado juego, familiaridades innecesarias y risas poco éticas
conducirán a una crisis doméstica y podrían destruir las relaciones. Sobre esto, Ifa dice:
Ka segi nigbo
Ka ru ni ibu wolu
A difa fun Ejioturu
Baba y lo soko Erin
Ebo ni won ni ko se
O gbebo bee ni ko ru
Egba aisebo aisetutu
E o rifa ojounni bi ti n se
Traducción
Cortar madera en el bosque
Y llevándolo horizontalmente a la ciudad
Revelación de Ifa a Ejioturu
Cuando se vaya a casar con Erin (Risas) como esposa
Le aconsejaron que hiciera ebo
Se negó a hacer el ebo
Negativa a hacer el ebo y el etutu
Vea el impacto desfavorable
8. TENER UN HIJO
Ifa dice que las parejas estériles se convertirán en padres. Se necesita Ebo con dos ratas, dos
peces, dos gallinas, dos cucharas de madera, aceite de palma, dinero, ginebra, harina de maíz
sólida y dos nueces de kola. Después del ebo, Ifa será apaciado. Sobre esto, Ifa dice:
Eegun ni n gbenu aso difa
Orisa ni n gbenu ala dibo
A difa fun Otu
Lojo to n moju ekun sogbere omo
Ebo ni won ni ko se
O si gbebo nibe o rubo
Igba Otu ru ipon meji nire omo de
Traducción
Es el Egungun el que echaba a Ifa mientras estaba dentro del manto
Es Orisa quien usa tela blanca mientras apreta los determinantes de Ifa
Si una revelación a Otu
Cuando anhelas a los niños
Le aconsejaron que hiciera ebo
Cumplió
Fue cuando Otu hizo ebo con dos cucharas de madera que se convirtió en madre
9. GOBERNANTES Y LÍDERES
I.
Ifa dice ire aiku, larga vida para nuestros gobernantes y líderes tradicionales. Para actualizar la
bendición de la longevidad, ebo debe hacerse con una cabra, un cuchillo, una rata grande,
aceite de palma, dinero, ginebra y pap. Sobre esto, Ifa dice:
A gegi nigbo, igi ye
Un difa divertido Erinmodo
Ti yoo joba Igi ninu igbo
Erinmodo oba Igi
Edumare ma je ki Erinmodo o le wo
Erinmodo oba Igi
Traducción
A gegi nigbo, igi ye
Reparto Ifa para Erinmodo
¿Quién será el rey de los árboles en el bosque?
Erinmodo, el rey entre los árboles
Edumare, nunca dejes que Erinmodo se caiga
Erinmodo, el rey entre los árboles
Ii.
Ifa dice que la gente necesita tener buen carácter. No deben ser demasiado duros para que no
se vuelvan infames. Las personas en la posición de autoridad deben ser accesibles a sus
súbditos. Ifa está diciendo que algunos líderes, gobernantes tradicionales e incluso jefes de
familia tienen mal carácter. Si continúan así, sus súbditos se enverán contra ellos y eso los
someterá a la falta de respeto y al ridículo. Sobre esto, Ifa dice:
Ogbon ni pe ko to ranni
Were kii gbe ran omo eniyan
A difa fun Otonporo
Ti se omo iya Ere
Ebo ni won ni ko wa se
O gbebo bee ni ko ru
Otonporo, o ba pawa re da
Ko le lomo leyin bi ere
Traducción
Se necesita tiempo para que uno aprenda sabiduría de los sabios
La estupidez infecta a la gente rápidamente
Revelación de Ifa a Otonporo
¿Quién era un hermano de Ere?
Le aconsejaron que hiciera Ebo
Él se negó
Otonporo, cambia tu personaje
Para que puedas tener seguidores como Ere
10. Educación
I.
Ifa dice que la gente debería tomarse en serio la adquisición de conocimientos. Se debe dar
prioridad a la educación. La gente no debería dudar en dedicar su tiempo y gastar dinero en
educación. La educación y la adquisición de conocimientos son necesarias para hacer frente a
los desafíos del mundo. Ifa dice que la gente será recompensada en función del mérito este
año. Para que uno tenga éxito, se necesita trabajo duro y dedicación. Sobre esto, Ifa dice:
Ologbon kan o ta koko omi seti aso
Omoran o moye erupe ile
Arinnaka o rinna debi ona gbe pekun
A difa fun Orunmila
Nijo ogbon so seti omi, ni Morere-Agbada
Ebo ni won ni ki o se
O si gbebo nibe o rubo
Ero Ipo tofa
E wa bani niwowo ire
N la n bani lese Obarisa
Traducción
Ninguna persona sabia tiene la habilidad de atar agua con un paño
Ninguna persona con conocimientos puede saber el número de granos de arena en el suelo
Ningningno viajero puede llegar a donde termina el camino
Ningningno trepador de árboles puede ir más allá de las hojas
Si una revelación a Orunmila
Cuando la sabiduría estaba disponible en la zona ribereña de Morere-Agbada
Le aconsejaron que hiciera ebo
Cumplió
Todos y varios
Ven y encuéntranos en medio de las bendiciones
En tales condiciones nos encontramos con gente a los pies de Obarisa
II.
Ifa dice que la gente necesita centrarse en el desarrollo profundo de su dominio cognitivo. Esto
conducirá a grandes logros. Sobre esto, Ifa dice;
Orunmila lo di ogbon inu
Ifa mo lo di aaye ikun
O ni ogbon inu kii won orogbo
Orunmila lo di ogbon inu
Ifa mo lo di aaye ikun
O ni ogbon inu kii won orogbo
Orunmila lo di ogbon inu
Ifa mo lo di aaye ikun
O ni ogbon inu kii won ataare
Orunmila lo di ogbon inu
Ifa mo lo di aaye ikun
O ni ona merindinlogun ni ewe oniyenye n pin si
Gbogbo re ni fi lu kara bi ajere
O ni iye awo pegba
Iye awo ko se ona kan
Traducción
Orunmila dice que es una cuestión de sabiduría
Yo digo que es una cuestión de crear espacio para la adquisición de conocimiento
Dijo que la sabiduría nunca está ausente en el amargo kola
Orunmila dice que es una cuestión de sabiduría
Yo digo que es una cuestión de crear espacio para la adquisición de conocimiento
Dijo que la sabiduría nunca está ausente en las nueces de kola
Orunmila dice que es una cuestión de sabiduría
Yo digo que es una cuestión de crear espacio para la adquisición de conocimiento
Dijo que la sabiduría nunca está ausente en la pimienta de cocodrilo
Orunmila dice que es una cuestión de sabiduría
Yo digo que es una cuestión de crear espacio para la adquisición de conocimiento
Dijo que la hoja de oniyenye tiene dieciséis agujeros
Se absorbe a través de todos los agujeros como una olla perforada
Dijo que la capacidad de retención de un iniciado es enorme
La capacidad de un iniciado para adquirir conocimiento no es a través de un solo medio
III.
Este año, existe la necesidad de hacer sopa para los aprendices que aprenden Ifa y los
estudiantes de las escuelas primarias, secundarias y terciarias para mejorar su capacidad de
retención. Las hojas de Esisi se utilizarán para la sopa con un pez gato, pescado cray y todos
los ingredientes. Después de cocinar, pon iyerosun en el opon Ifa e imprime Oturuponmeji en
él. Recita el verso. Añade el iyerosun a la sopa y cómete la sopa. Sobre esto, Ifa dice:
Eyi belibeli ni omo igun
Eyi belibeli n lomo akala
A difa fun Orunmila opitan
Won ni omo re o ni logbon lori
Ifa ni omo temi a logbon lori
A kii fi iru diyan obe ko lo
Esisi, Ifa ma je kiye temi o ra
A kii fi iyo diyan obe ko lo
Esisi, Ifa ma je kiye temi o ra
A kii fi epo diyan obe ko lo
Esisi, Ifa ma je kiye temi o ra
A kii fi eja diyan obe ko lo
Esisi, Ifa ma je kiye temi o ra
A kii fi eran diyan obe ko lo
Esisi, Ifa ma je kiye temi o ra
A kii fi ikan diyan obe ko lo
Esisi, Ifa ma je kiye temi o ra
Orunmila le o mo pe enu nla leja nla fi mu omi nibu
¡Oturuponmeji! Iwo lo logbon aye
Wa ko ogbon si mi ninu
Wa ko aaye simi nikun
Traducción
El lento es el hijo de Igun, el buitre
El tonto es el hijo de Akala, el cuerno de tierra
Si una revelación para Orunmila, el historiador
Dijeron que su hijo no tendrá sabiduría
Si dijera que mi propio hijo tendrá sabiduría
No añadimos iru, los frijoles de langosta a la sopa para que no tenga sabor
Esisi, si no me dejes perder mi dominio cognitivo
No añadimos pimienta a la sopa para que no tenga sabor
Esisi, si no me dejes perder mi dominio cognitivo
No añadimos sal a la sopa para que no tenga sabor
Esisi, si no me dejes perder mi dominio cognitivo
No añadimos aceite de palma a la sopa para que no tenga sabor
Esisi, si no me dejes perder mi dominio cognitivo
No añadimos pescado a la sopa para que no tenga sabor
Esisi, si no me dejes perder mi dominio cognitivo
No añadimos carne a la sopa para que no tenga sabor
Esisi, si no me dejes perder mi dominio cognitivo
No añadimos huevo de jardín a la sopa para que no tenga sabor
Esisi, si no me dejes perder mi dominio cognitivo
Orunmila dijo, ¿no sabes que un pez grande bebe agua con una boca grande en el río?
¡Oturuponmeji! Todas las sabidurías del mundo te pertenecen
Consétame de sabiduría
Consétame de conocimiento
TABÚES Y HÁBITOS CULTIVADOS DEL AÑO
No practiques el sincretismo
No adopción de un niño que no sea pariente sin la orientación de Ifa
No despreses a la gente
No solo entres en la habitación con una persona enferma o muerta
No lleves el equipaje cuyo contenido no conoces
ORISA DEL AÑO
Egungun
Egbe Orun
Ori
Aje
Esu Odara
Ogun
Ifa
Osanyin
Ile (Edan)




